Ставио сам ову тему овде јер се појам чији ми српски превод треба помиње у Другој књизи Еноховој.
Један драг пријатељ преводи неку књигу и помињу се пали анђели који су са женама направили децу - нефилиме. Како се ти пали анђели зову на српском?
Ево шта вики на енглеском каже за њих:
The Watchers (from Greek egrḗgoroi (ἐγρήγοροι)) or Grigori are a group of fallen angels told of in Biblical apocrypha who mated with human females, giving rise to a race of hybrids known as the Nephilim, who are also mentioned in Genesis 6:4. The Watchers appear in Biblical apocrypha, in the first and second books of Enoch and Jubilees. The word "Grigori" derives from the Slavonic Second Book of Enoch.
According to the Book of Enoch, the Watchers numbered a total of 200 but only their leaders are named.
Како би то "григори" (ако већ потиче из словенских апокрифа, а заправо из грчког) гласило на српском? Добио сам предлог од неког "егрегори", по грчком, ал' сам контао хајде да ипак проверим с више људи
